THEONOPTIE
Accueil du site > 02 Fondements > 0201 Bibliologie > 020103 Les traductions bibliques françaises > 00 AA 000-000 004 Veillons à la Sainte Parole de Dieu

00 AA 000-000 004 Veillons à la Sainte Parole de Dieu

dimanche 12 novembre 2006

Beaucoup de chrétiens se sont rendus compte qu’il était impossible d’évangéliser en utilisant la Bible en français courant dite "Bible du Semeur". Tous les passages importants pour parler de la repentance et du salut de l’Evangile de Jésus-Christ ont été altérés.

La tendance continue avec plus de virulence en ce début de 21ème siècle. Au lieu de "prêcher l’Evangile de la repentance", les traducteurs modernes de la Nouvelle Bible Segond 2002 voudraient que "l’on proclame la bonne nouvelle d’un changement radical de vie". Mais cela ne veut plus rien dire ! Car un chrétien qui abandonne Jésus-Christ et devient bouddhiste ou musulman change lui aussi radicalement de vie. Ce n’est pas pour autant qu’il entrera, par la repentance, dans le salut que seul Jésus-Christ a offert aux hommes en mourant sur la croix.

En enlevant des versets de la Bible la notion de résurrection, les traducteurs modernes font le jeu des musulmans qui déclarent que Jésus n’est jamais mort sur la croix, mais qu’il a été enlevé au ciel avec Marie. Si on commence à prêcher (pardon : à proclamer !) que Jésus a été "relevé" ou "réveillé" d’entre les morts, cela laisse sous-entendre qu’il n’est (peut-être) jamais mort !

Il faut aussi noter que la Nouvelle Bible Segond ne dit pas "Christ" mais "le Christ", gommant ainsi la spécificité unique de Jésus-Christ : dans la philosophie New-Age , tous les hommes peuvent devenir un "Christ" en se "réalisant pleinement". Ainsi tous les passages bibliques qui évoquent "le Christ" pourront facilement être interprétés dans un sens universel pour chaque homme religieux. Danger !

Nous devons continuer à prêcher la repentance et le salut de l’Evangile de Jésus-Christ qui est ressuscité des morts et non pas "réveillé" : Bouddha a été appelé "l’éveillé", Jésus-Christ risque de devenir "le réveillé" dans la grande religion New-Age en train de naître !

Si le Seigneur Jésus-Christ diffère encore son retour de quelques années, son Eglise à venir est en réel danger ! A son retour, trouvera-t-il une Sainte Bible intègre et droite qui sera restée fidèle au message du salut par la Croix ?

Pour l’instant, les meilleures traductions restent la Bible Ostervald que l’on peut trouver en France, et la Martin 1707 ou 1744 (mais qui ne peut être commandée qu’aux Etats-Unis. La seule édition disponible aujourd’hui en français est une reproduction "fac-simile" d’une édition de 1855. C’est l’Association Biblique Internationale de Dallas, aux Etats-Unis, qui a imprimé et qui diffuse ces exemplaires sur commande depuis les années 1980)…

Documents liés à celui-ci :

« 00 AA 000-000 002 La Bible en France avant le temps de la Réforme - La Vulgate »
« 55 2 Ti 001-013 001 Qu’appelle-t-on Texte Reçu »
« 00 AA 000-000 003 Les Bibles de la Réforme à la Bible Martin de 1707 »
« 41 Mc 004-015 001 L’apparition de Codex Grecs corrompus »
« 00 AA 000-000 001 Les traductions modernes de la Parole de Dieu »
« 40 Mt 000-000 003 La Bible Bayard - une traduction dangereuse »
« 40 Mt 000-000 004 La Louis Segond 2002 - une traduction dangereuse »
« 00 AA 000-000 004 Veillons à la Sainte Parole de Dieu »
« 66 Ap 014-006 001 Le mot Evangile signifie-t-il bonne nouvelle »

(au sujet de l’utilisation des textes)

Répondre à cet article

SPIP | squelette | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0